Wu Zeheng

STAND TOGETHER FOR LIBERTY.

Wu's Blog

"The value of life is measured in love." - Wu Zeheng

The Reason of the Repentance Ceremony(忏坛之缘起)May 25,2010

The reason for announcing the origin of the repentance ceremony upon its completion is to insure that participants have sufficiently clear minds for accomplishing it. As the repentance precepts come to an end, it is time to disclose its origin.

During the past 11 years while I was absent from public view, global problems involving ecosystems, social issues and natural disasters have occurred in quick succession. Our society is like a huge arsenal ready to explode because of our people’s scattered minds and lost faiths. Cultural, political and spiritual conflicts as well as international tensions are continually increasing. Such issues as imbalance in laws and regulations, irrational structures, conflicts between governments and their peoples and between the rich and the poor are leading to the collapse of society. In addition, disconnection between mind and body is causing unbalanced life styles and out-of-control behaviors which in turn lead to countless physical and mental illnesses.

Along with the global environment, our country now faces its most critical period since the establishment of the People’s Republic of China. I am deeply concerned that the spiritual crisis caused by the lack of cultural inheritance and moral standards, the conflicts between new and old policies and structures caused by imbalance among governors, regulators and economic foundations, and the unfair wealth distribution are all contributing to a failing world.

On the other hand since its establishment, our nation is experiencing its highest level of overall living standard and international status. However, the international community is suspicious and attempts to restrain China because of our own problems. In addition, problems such as the unjust internal system and corruption seriously threaten this rare window of opportunity.

During my 11 years in prison, I suffered deeply from both physical and mental exhaustion. My physical health was very poor and my freedom greatly curtailed. But because of its urgency, I needed to commence the repentance ceremony as soon as possible as we could not afford to wait any longer. Consequently I organized it within two months of being released from prison.

This repentance represents the underlying principle of the three areas of Buddhism. Therefore, whoever is willing to be kind can purify their own minds and benefit others. This will provide the necessary impetus to society to stop the moral decline, thereby enabling people to act as a firm foundation to stabilize society and develop ultimate global harmony. Perhaps this repentance can also add the spiritualism to enhance mankind’s development and promote world peace. One benefit of the merit-power of repentance is to encourage the participants to be open and friendly, contributing their holy responsibilities into dignifying our land and benefiting all living beings.

The repentance for others is the highest form of eliminating others’ suffering. Making this repentance can not only eliminate problems and suffering but also improve universal harmony. I hope all the participants can bear this in mind at all times, extend the merit to all four directions and pray for a safe nation and happy people.

Taking refuge in our own nature and making the repentance for others constitutes the supreme level concerning the transformation from knowledge to wisdom. I hope the participants can constantly practice and prove it according to the precepts, take refuge in our own innate capacity, prove the complete and perfect wisdom and be supportive and inspiring in order to influence others.

The repentance ceremony is a kind of spiritual purification that I could present to the world as a derivative of the Buddha Zen system.

The repentance ceremony represents my enthusiasm and devotion to human beings as a member of society!

The repentance ceremony represents my passion and unconditional love to my motherland as a descendant of our people!

I believe I am fulfilling my responsibility to my nation and to mankind, regardless of the future awaiting me. I would have no regrets in this life as long as there are people who believe in promoting and practicing this ceremony.

Let us all wish the world peace!

Wish our nation prosperity!

And wish our people health and happiness!

 

之所以至忏坛结束后方示其缘起,系为确保持戒众於持戒时能心无挂碍,圆满戒品之故。现忏戒业已圆满,也需补上缘起这一章了。

我离开众人的视线十一年间,无论是地球生态还是社会问题,乃至自然灾害层出不穷,尤其是人心散乱,信仰之迷茫,更令我们的社会生态如同一个一触即发的大火药库。文化冲突、政治冲突、宗教冲突乃至国家间的社会生态的冲突不断,制度失衡,结构失衡,官民冲突,贫富冲突等社会问题已至崩离的临界点。再加之人们自身身心失调的生活方式和行为失范所带来的身心疾病更是层出不穷……

国际大环境如此,我国也是面临建国以来最严峻的困顿。文化传承的断裂和道德规范的沦丧所带来的信仰危机,由上层建筑与经济基础失衡带来的制度和结构的新旧冲突,利益集团和弱势群体之间的分配不公等……凡举种种,令我这“杞人”不由忧天之将倾地之将裂。

在另一方面,我们的国家当前无论是国际地位和人民的生活总体水平都处於建国以来的最强盛时期,但与此同时也由於我们自身的原因而引致国际社会对我们的猜疑和围堵,再加之我们内部尚存在着社会不公和权贵腐败等等危机潜伏因素,严重威胁着我们当前这一来之不易的发展机遇……

我在狱中十一年,身心交瘁已至无以复加,无论是自身的身体状况还是社会给我的生存生活空间都不容乐观。由此我不得不在出狱仅二个多月间开启忏戒法坛,此乃“时不我待”之举也。

忏坛为三际佛宗之总持,无论何人,只要发心向善便能自净其意利乐众生,这无疑能为当今社会注入一泉清流以挽人心道德之沦丧,并由此使人们作为稳定社会同心同德共构和谐之基石。或许能为我们的国家乃至全人类添上一股推动进步促进和平之圣洁源泉。此忏戒功德逥向之一,愿持戒弟子广结善缘,为庄严国土利乐有情尽神圣之责。

忏戒之觉他忏为觉他弥灾之最上品,持之或能消减灾难和谐天人,愿持戒弟子能时时持证,逥向四方,以祈国泰民安!

觉他忏之自性皈依乃转识为智之最上品,愿持戒弟子能依戒修证,自性皈依,证无上智,广行六度,利化群生。

忏坛之开启是我作为佛宗末后心印法裔对世人奉上的皈命心香!

忏坛之开启是我作为人类一分子为人类奉献上的一腔心血!

忏坛之开启是我作为炎黄子孙为中华民族敬献的赤子心脉!

我想,无论我往后的“路途”如何,若有缘人能秉持这一理念,弘而行之,则我之对人类,对民族,对国家的职责已尽,自当无愧於娑婆一驻!

让我们共祝世界和平!

共祝国家昌盛!

共祝人民安康!